Čitaju od Kraljevića Marka, preko Njegoša do Andrića: Poljaci u Banjaluci “bruse” znanje srpskog jezika

01.11.2021. | 07:27

Poznata latinska izreka kaže: “Koliko jezika govoriš, toliko ljudi vrijediš”, a iako važi za jedan od težih, srpski jezik s ogromnom ljubavlju i interesovanjem ovog semestra na banjalučkom Filološkom fakultetu savladavaju i studenti iz Poljske koji su zadivljeni srpskom mitologijom i književnošću i rado čitaju sve, od Kraljevića Marka, preko Njegoša do Andrića.

Saradnja između Studijskog programa srpskog jezika i književnosti na Filološkom fakultetu i Univerziteta u Gdanjsku postoji nekoliko godina. U okviru programa razmjene “Erazmus plus” do sada je uspješno funkcionisala razmjena nastavnika, a od ovog semestra i studenata.

Julija Krušinska (22), Mikolaj Gurka (24) i Martina Faltinovič (21) na gotovo tečnom srpskom jeziku za “Glas Srpske” sa osmijehom kažu da im je u Banjaluci kao kod kuće. Na banjalučki Univerzitet kročili su 1. oktobra, a sudeći prema prvim danima provedenim u Republici Srpskoj, kažu, pet mjeseci brzo će proći.

Predmete koje su izabrali slušaju na Filološkom, Filozofskom i Fakultetu političkih nauka. Njih dvije u Poljskoj studiraju balkanistiku, a Mikolaj slavistiku. Sve troje srpski jezik uče već dvije godine i govore gotovo jednako dobro kao i poljski.

“Na početku je bilo teško savladati ćirilicu jer mi u Poljskoj pišemo latinicu, ali sam naučila”, stidljivo priča Julija.

Za njenog druga Mikolaja ćirilica nije bila problem s obzirom na to da uči i ruski, ali mu, dodaje, malo teže ide gramatika. Zanima ga istorija ovog regiona i čitao je mnogo djela iz srpske književnosti.

“Čitao sam o Marku Kraljeviću, zatim “Gorski vijenac” Petra Petrovića Njegoša, kao i Andrićev roman ‘Na Drini ćuprija'”, istakao je Mikolaj i dodao da u Poljskoj mnogo čitaju djela srpske književnosti prevedena na njihov maternji jezik. Kazao je da mu problem predstavljaju različiti dijalekti i akcenti u srpskom jeziku.

“Griješim dok čitam poeziju na srpskom jer u našem jeziku postoji samo jedan akcent, a u srpskom četiri”, rekao je Mikolaj. Sva predavanja slušaju na srpskom i za sada nemaju poteškoće u sporazumijevanju, izuzev ako neko od profesora govori brzo.

“U Poljskoj smo učili ekavicu, a ovdje se govori ijekavica, pa ponekad, ukoliko neko brzo priča, ne razumijemo svaku riječ, ali se snalazimo. Iako i u našem jeziku ima sedam padeža, drugačiji su nego u srpskom pa ponekad pomiješam padeže”, sa osmijehom priča Martina.

Veseli i druželjubivi, za kolege i profesore kažu da su veoma ljubazni i pomažu im sve što treba. U Banjaluci im, ističu, ne nedostaje ništa. Uz srpski, svako od njih uči još neki strani jezik, italijanski, engleski, ruski ili turski. Obišli su grad, oduševljeni su studentskim kampusom koji je ovih dana obojen najljepšim bojama jeseni, a fasciniraju ih i planine u Srpskoj s obzirom na to da kod kuće žive blizu mora. Osim što studiraju srpski jezik, vole srpsku muziku i film. Uglas sve troje kažu da su već dva puta gledali film “Toma” o čuvenom Tomi Zdravkoviću i plakali. Oduševljeni su njegovim hitovima “Za Ljiljanu” i Tužno leto”, a osim toga vole i Gorana Bregovića i uglas pjevuše “Đurđevdan”.

Profesorica predmeta iz oblasti savremenog srpskog jezika Mijana Kuburić Macura kaže da se nastava odvija na srpskom te da jezička prepreka u ovom slučaju gotovo da ne postoji.

“Studenti iz Gdanjska su došli u Banjaluku sa vrlo dobrim znanjem srpskog jezika, a ovdje će imati odličnu priliku da ga usavrše. U stvari, već u ovih mjesec dana, koliko su kod nas na razmjeni, očigledan je njihov napredak u komunikaciji na srpskom. U tome im, sigurno, pomaže i kontakt sa kolegama, saradnja u vezi sa pripremanjem kolokvijuma, ali i druženje u slobodno vrijeme”, kazala je Kuburić Macura i istakla da će sigurno i studentima iz Srpske boravak na Univerzitetu u Gdanjsku biti neprocjenjivo iskustvo u nekom narednom ciklusu razmjene.

Na Filozofskom fakultetu kod profesora Boška Brankovića Julija i Martina slušaju istoriju Srpske pravoslavne crkve.

“To što su izabrale da slušaju predmete na Studijskom programu za istoriju je pokazatelj našeg kontinuiranog rada na poboljšanju kvaliteta nastave i nastavnih sadržaja, ali i obaveza da u budućnosti nastavimo da podižemo nivo kvaliteta predavanja”, kazao je Branković.

Banjalučki ćevap

Studenti iz Poljske za kratko vrijeme u Banjaluci uspjeli su da probaju neke od specijaliteta domaće kuhinje.

“Banjalučki ćevap je odličan, a burek je samo sa mesom, pita sa sirom je sirnica, nije burek”, sa osmijehom kaže Mikolaj Gurka, piše Glas Srpske.